Mypace-Taiwan

台湾で優秀そうでめっちゃ普通の大学生をしています

【中国語】「なぜ」は「為什麼?」じゃなく「為啥?」の方がネティブっぽい

 どうも臭豆腐です。

 

 

 

中国語で「なぜ~?」を表現すると、「為什麼~?」ですよね。参考書や教科書にはそう表記されていると思います。

 

台湾人の友達がいるんですけど、LINEでは時々「為啥」と言っています。最初はどういう意味なのかと思いましたが、文脈みて「為什麼」かなくらいの自信しかなかったので、聞いてみたら「為什麼」と同じ意味でした。なぜ「為啥」なのかと言うと、簡単に言うと省略の意味です。「笑った」を「わろた」というときありますよね、それと同じです(この例えでいいのか心配ですが⦅笑⦆)。早口になると自然に省略してしまいますよね。要するに什麼=啥です。

 

 

 

【為啥】

発音

拼音wei4 sha2  注音ㄨㄟˋ ㄕㄚˊ 

 

意味

どうして~?なぜ~?

「啥」は「什麼」と同じ意味

例文

  • 為啥不吃飯呢?ーなんでご飯食べへんの?
  • 意思啊?ーこれどーゆう意味なん?
  • 時候會來日本?ーいつ日本に来るん?

 

 

 

語学上達の秘訣はネティブの真似をすることです。砕けた表現を覚えるのも勉強です、台湾人とも仲良くなれますよ!

 

謝謝大家收看我的部落m(__)m

 

 

mypace-chinese.hatenablog.com

mypace-chinese.hatenablog.com

 

Copyright © 2019 Mypace-Taiwan All rights reserved.