緩いマッサージじゃ物足りない人におすすめのパワフルな台湾マッサージ店【精氣神養生會館】
どうも臭豆腐です。
まだ19歳ですがありえないほど肩こりがひどくて、頭も凝っているくらいゴリゴリです。これまで何回かマッサージを受けにいったのですが、なんせ自分が満足できるマッサージ店がありませんでした。高いくせに時間も短い、緩い、まったく芯までほぐせてない、など不満しかありませんでした。
丁度台湾に小旅行に行っていたときに、マッサージ受けてから帰ろうと思って最終日に台北のあるマッサージ店に行ったわけですが。これがもう強烈でびっくりしました(笑)こんなマッサージを待っていたって思うぐらい理想のマッサージをしてくれました。そのマッサージ店がこちら
精氣神養生會館
場所
号 2F, No. 28-1, Gongyuan Road, Zhongzheng District, Taipei City, 台湾 100
台北駅からゆっくり歩いて約5分。駅近ですぐです。
料金
僕は上半身マッサージ30分コースを一回お試しでやってみて、満足すればもう1セットマッサージを受けることにしました。気持ちよかったので2回受けて1時間の1000元(約3500円)
下記のリンクにその他コースと料金が載っています。
入店したら優しそうなおばちゃんが「スコシマッテテネ」と言いながらお茶を渡してくれます。なぜ日本人だと分かったのか不思議でしたが(笑)
とりあえず美味しいお茶でリラックス。
↓
↓
内装はこんな感じです。足つぼマッサージを受ける人はこのソファーで受けることになると思います。
↓
僕は個室で受けることになりました。
↓
個人的に一番嬉しかったのが、うつぶせになるときに丁度顔面がすっぽりハマるこの穴です。ストレスフリーでマッサージを受けることができました。
下の写真の右側にあるのがマッサージを受けるときの服です。
時間はタイマーでしっかり計ってくれます。そしてマッサージが始まるんですけど、本当に激強。パワフル。ときどきありえないくらいの強さで背中をおされますが、全然気持ちいです。めちゃくちゃ強いやつちょうだい!っという人は本当にここのお店はおすすめです。いやー本当に芯までほぐれました。
2人のマッサージ師に前半と後半交代ずつでマッサージをしてもらったのですが、後半の人が台湾人じゃなくてまさかのフィリピン人。
謝謝大家收看我的部落m(__)m
台湾の朝食の定番「蛋餅」は絶対食べるべきよ。
蛋蛋餅餅蛋餅餅#臭豆腐 pic.twitter.com/yjU1TJLkSA
— 臭豆腐 (@chou4dou4fu3) 2018年11月26日
どうも臭豆腐です。
みなさんは朝何を食べますか?ご飯ですか。パンですか。いや蛋餅です。
台湾の人たちは朝からがっつり食べる人が多いんですが、細い体している女子大生も朝から麺類食ってたりしてます。日本人は朝はさっぱりしたものを食べますが(たぶん)、台湾人はそんなの関係ねぇ。
台湾の朝食の中でも特に蛋餅が大好きなんです。
いろんな味がありまして、この写真に写っているのは起司蛋餅で、チーズ味です。めっちゃうまいですよ。蛋餅皮と卵を使ったシンプルな料理です。これにチーズを足したものがうっまいんですわ。OLが好きそうな味です。ヒーヒー言うと思いますよ。
蛋餅
発音
拼音dan4bing3
注音ㄉㄢˋㄅㄧㄥˇ
意味
タンビン。
・「蛋」は「卵」という意味で、「餅」は「ビスケット」という意味ですが、円盤状で焼いてあるもののことも指します。なのでここでは後者の意味になります。
起司
発音
拼音qi3si1
注音ㄑ一ˇ ㄙ˙
意味
チーズ
発音のとおりチーズです。当て字ですね。なので漢字の意味はありません。
朝早くから屋台を出しているおばちゃんやおじちゃんが沢山いるので、「老闆!我要蛋餅」と頼んでみてください!結構腹持ちいいですよ~
謝謝大家收看我的部落m(__)m
【中国語】「知らない」を「不知道」ではなく「不曉得」と言ったほうがネイティブっぽい
どうも臭豆腐です。
中国語で「知らない」を表現すると、「不知道」ですよね。基本的にこれで全然 okですが、いつも同じ表現の仕方だと飽きますし、バリエーションがあった方が上達している感じがして、モチベーションアップにもなります。別の表現で言うと「不曉得」です。
もうわかると思いますが、知道=曉得です。
【不曉得】
発音
拼音bu4 xiao3 de
注音ㄅㄨˋㄒㄧㄠˇㄉㄜ
意味
知らない、わからない、あまり詳しくない、よくわからない、
しつこいようですが【曉得】は【知道】と同じ意味です。なぜ同じなのかとかはあまり深く考えなくていいと思います!
例文
- 我不曉得欸/あんまりよくわからんなぁ…
- 我也不曉得怎麼辦才好/俺もどうすればいいかわからんわー
- 不曉得她能不能 /彼女に出来るかどうか私にはわからんよ
- 你們曉得我說得對,你還要說什麼?/俺が正しいのわかってて、まだ何か言うんか?
簡単に使えるフレーズなので、ぜひ「不知道」と「不曉得」を上手に使い分けてみてください。
謝謝大家收看我的部落m(__)m
【中国語】「なぜ」は「為什麼?」じゃなく「為啥?」の方がネティブっぽい
どうも臭豆腐です。
中国語で「なぜ~?」を表現すると、「為什麼~?」ですよね。参考書や教科書にはそう表記されていると思います。
台湾人の友達がいるんですけど、LINEでは時々「為啥」と言っています。最初はどういう意味なのかと思いましたが、文脈みて「為什麼」かなくらいの自信しかなかったので、聞いてみたら「為什麼」と同じ意味でした。なぜ「為啥」なのかと言うと、簡単に言うと省略の意味です。「笑った」を「わろた」というときありますよね、それと同じです(この例えでいいのか心配ですが⦅笑⦆)。早口になると自然に省略してしまいますよね。要するに什麼=啥です。
【為啥】
発音
拼音wei4 sha2 注音ㄨㄟˋ ㄕㄚˊ
意味
どうして~?なぜ~?
「啥」は「什麼」と同じ意味
例文
- 你為啥不吃飯呢?ーなんでご飯食べへんの?
- 這啥意思啊?ーこれどーゆう意味なん?
- 啥時候會來日本?ーいつ日本に来るん?
語学上達の秘訣はネティブの真似をすることです。砕けた表現を覚えるのも勉強です、台湾人とも仲良くなれますよ!
謝謝大家收看我的部落m(__)m